Pyaar Tune Kya Kiya Jubin Nautiyal Lyrics English Translation

Unraveling Heartbreak: The English Translation of Jubin Nautiyal’s “Pyaar Tune Kya Kiya”

Few songs capture the raw, gut-wrenching pain of betrayal quite like Pyaar Tune Kya Kiya. Sung with haunting vulnerability by Jubin Nautiyal, composed by the late King (Rohan-Rohan), and penned by Manoj Muntashir, this track has become an anthem for the brokenhearted.

Released as a single (and later featured in the web series of the same name), the song’s title translates to “What have you done, Love?” It is not just a question; it is an accusation directed at the very concept of love itself.

Below, we break down the meaning of the song and provide a line-by-line English translation of the soul-stirring lyrics.

3. The Restlessness

The translation highlights physical symptoms of heartbreak: sleeplessness (Neend bhi udne lagi hai). The lyrics bridge the gap between the emotional heart and the physical body, showing how the memory of the beloved haunts the protagonist’s nights.


Short interpretive passage (gripping, atmospheric)

He arrived into the song like twilight slipping into night—soft at first, then all-consuming. A voice, husky with longing, lays bare the small catastrophes of love: heart stolen, days hollowed, the private theatre of memory where every ordinary object still bears the imprint of the beloved. The singer does not rail; he surrenders to the ache and finds a strange tenderness in it. Pain becomes proof—proof that love altered him irrevocably. He waits at crossroads and in empty rooms, tracing the ghost of a laugh, the echo of a goodbye. Even as he wishes her joy, his own world remains tuned to her absence—a single instrument still playing her name.

This is not pleading; it is confession: love’s power to dismantle, to teach, and to make even suffering feel sacred. The repeated question—“Pyaar tune kya kiya?”—is at once accusation, marvel, and prayer.

If you’d like, I can:

Here is the content you requested:

Pyaar Tune Kya Kiya Lyrics English Translation - Jubin Nautiyal

"Pyaar Tune Kya Kiya" is a popular Bollywood song sung by Jubin Nautiyal, and the lyrics are written by A. M. Turaz and Sanjay Tandan. The song was released in 2016 as part of the movie "Fitoor".

Original Lyrics (Hindi) प्यार तूने क्या किया ये मेरा दिल है तोड़ दिया तुम्हारे जाने के बाद, ये दिल तोड़ दिया

English Translation What have you done, my love? You've broken my heart After you left, my heart was shattered Provide the original Hindi lyrics aligned line-by-line with

Original Lyrics (Hindi) तुम्हारी यादों में खोया रहता हूँ जगमगाती रातों में भी खोया रहता हूँ

English Translation I get lost in your memories Even on bright nights, I remain lost

Original Lyrics (Hindi) तुम्हारे बिना जीना है मुश्किल हर पल में तुम्हारी कमी महसूस होती है

English Translation Living without you is difficult I feel your absence every moment

Original Lyrics (Hindi) प्यार तूने क्या किया ये मेरा दिल है तोड़ दिया तुम्हारे जाने के बाद, ये दिल तोड़ दिया

English Translation What have you done, my love? You've broken my heart After you left, my heart was shattered

The song "Pyaar Tune Kya Kiya" is a melancholic love song that expresses the pain and longing of a person whose heart has been broken by their loved one. The lyrics convey the emotions of heartbreak, loss, and yearning.

Song Details: Song Title: Pyaar Tune Kya Kiya Singer: Jubin Nautiyal Lyrics: A. M. Turaz, Sanjay Tandan Movie: Fitoor (2016) Music Director: Anu Malik

You can listen to the song on various music streaming platforms like Gaana, JioSaavn, or YouTube Music.


Chorus (The Hook)

Hindi: Pyaar tune kya kiya, pyaar tune kya kiya English: What have you done, Love? Oh, what have you done?

Hindi: Mujhe tu bewafa bata ke chod diya English: You labeled me as unfaithful and left me behind. The Verse / Antara:

Hindi: Pyaar tune kya kiya, pyaar tune kya kiya English: What have you done, Love? What have you done?

Hindi: Mujhe kis liye jhoota kasam khila ke toda English: Why did you make me swear a false oath, only to break it?

2. Dreams Weeping (Khwab Naye Behna)

The second line is a beautiful paradox. Normally, dreams are seen in the mind's eye. Here, the eyes are weeping dreams. The translation, "My eyes learned to weep new dreams," suggests that even the act of crying has become a way to dream about the future with this person. Without the beloved, the dreams turn to tears.

Song Title: Pyaar Tune Kya Kiya

Singer: Jubin Nautiyal
Original Language: Hindi
Translated: English (literal & poetic mix)


3. Themes and Interpretation

Why the Translation Resonates

The beauty of this song lies in its duality. In the first line, the singer claims he never wanted to hold her "daaman" (cloth), suggesting he was guarded. Yet, by the chorus, he is destroyed.

The most powerful line in the English translation is: "You labeled me as unfaithful and left me behind." It implies the singer is taking the blame for something he didn’t do. He isn't calling his lover a cheater; he is heartbroken that she thinks he is the villain.

Jubin Nautiyal’s delivery makes you feel the exhaustion—the point in grief where you stop crying and simply stare at the ceiling asking, "Pyaar tune kya kiya?"

Lyrics with English Translation

Below is a breakdown of the key verses often performed by Jubin Nautiyal in this soulful melody, translated into English.

The Hook / Mukhda:

Pyaar tune kya kiya Look what love has done to me

Jaane kaisa yeh jadoo hai I don’t know what kind of magic this is without any reason

Rootha hai khud se main jaanu I have become estranged even from myself

Aisa hai yeh bewajah It is just so, without any reason

The Verse / Antara:

Neend bhi udne lagi hai Even my sleep has started to fly away

Khwaab bhi roothe hai aaj kal Even my dreams have been upset lately

Teri yaadon ki aahatein The noises of your memories

Dil ko daraati hai Frighten my heart

Main humsafar dhundta hoon I search for a companion

Raste badalta hoon I keep changing my paths

Par tu milta nahi hai But I do not find you